Время жизни: ?-1988-?
Это песня португальской революции, день рождения которой отмечается 25 апреля.
В этот день, 25 апреля 1974 г., группа молодых португальских офицеров, недовольных бесконечной колониальной войной в Африке, которую вело фашистское правительство Португалии, одной из самых бедных стран Европы, совершила государственный переворот. Пришедшие к власти военные не желали каких либо масштабных событий в стране и призывали население к спокойствию, обещая провести государственную реформу. Но люди неожиданно толпами вышли на улицы, требуя реализации обещанных новой властью социальных и политических свобод и защищая свои права.
На многих предприятиях проходили стихийные массовые собрания, на которых люди отказывали в доверии своим начальникам, поддерживавшим старое фашистское правительство.
Массовые выступления населения не позволили новой власти использовать репрессии для подавления манифестаций и вынудили её реализовать свои обещания, включая освобождение политических заключённых, национализацию ключевых отраслей промышленности, установление рабочего контроля на ряде предприятий, проведение свободных выборов в парламент.
В апреле 1976 г. Учредительным собранием была принята конституция республики, гарантирующая гражданские права и демократические свободы всему населению Португалии.
Революция была практически бескровной. В стране был сезон гвоздик, и высыпавшие на улицы люди раздавали красные гвоздики солдатам, участвовавшим в перевороте, а те помещали цветы в стволы своего оружия. Красная гвоздика стала символом португальской революции.
Революция не смогла решить всех проблем трудящихся. Общий уровень их жизни оставался одним из самых низких в Европе. Около трети населения страны оставались неграмотны. Усиливались попытки имущего класса к реакции.
В этих условиях трудящиеся Португалии вынуждены были продолжать борьбу за свои права.
«Аванте, камарада!» — «Вперёд, товарищ!»
«Вперёд, вперёд, товарищ, |
Иди вместе с нами! |
Вперёд, вперёд, товарищ, |
Скоро солнце засияет для всех нас!» |
В Артеке эта песня звучала в знак солидарности с португальскими революционерами.
Слова и музыка Л. Силия
- 1 - | ||||
Кончилось царство мрачной ночи, | ||||
Ярко пожар борьбы алеет. | ||||
Ближе, ближе рокот бури, | ||||
Что разрушит стены тюрем. | ||||
В бой, товарищи, смелее! | ||||
Припев: | ||||
Ава́нте, камара́да, ава́нте, | ||||
Ж 'уита туа но́сса вош. | ||||
|
} |
2 раза |
Существует большое количество фонограмм этой песни, которые можно найти в сети Интернет с помощью поисковых систем.
Б67. Кочегаров Е. С. Материалы из личного архива.
И16. Революция гвоздик. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/5895
И17. Португалия, Португальская Республика. http://geo.historic.ru/enc/item/f00/s00/m000026/index.shtml
И18. Вудс А. Португальская революция. (Статья. Июнь, 1974.) http://www.rwp.ru/History/After-II/1021611790.html
<-- Назад (Оглавление книги) | (Оглавление книги) Вперёд --> |
Обо всех замечаниях, пожеланиях, исправлениях, дополнениях пишите мне на e-mail: artek-songs AT yandex.ru.
(Замените AT на @).
Автор сайта: Александр Чернышов
Сервер для размещения сайта предоставлен ООО «Ивантеевские телекоммуникации».