Когда поёт Артек

Песни Артека. Песни в Артеке. Песни об Артеке…


Электронная книга
На главную | Оглавление книги
Последние изменения в статье сделаны 2011-10-30


Юбилейная

Время жизни: 1930-1936-1938-1941(?), 1944-1948(?)-?

Эта песня считается первой настоящей песней, посвящённой Артеку, выдержавшей несколько переизданий в массовой печати. Из многократно переиздававшихся артековских песен старше её только «Артековские частушки», относящиеся к другому жанру. Более ранние артековские песни либо не публиковались вообще, либо публикации не носили массового характера, и проходили почти незамеченными.

Песня была написана в 1930 г. к пятилетию Артека.1 Автор слов — артековка Шура Кузнецова. К сожалению, это всё, что мы о ней знаем.2

Автор музыки остался неизвестен.

Песня была популярна в Артеке по крайней мере все довоенные годы и первые послевоенные. О популярности её в дальнейшем достоверных сведений нет.

Интересно отметить, что первоначальный текст песни был на несколько куплетов длиннее. Но в середине 1930-х годов при перепечатке текста песни в различных газетах к очередным годовщинам лагеря предпринимались попытки его сократить (и подкорректировать). Так встретились публикации без куплетов 2 и 3, но с куплетами, отсутствующими в более поздних публикациях.

Вероятно, наиболее устоявшимся вариантом надо признать текст, опубликованный в 1938 г. в книге [Б50]. И, скорее всего, в варианте, близком к этому тексту, песня и жила в Артеке все последующие годы.

Когда в 1960-х годах в массовой печати начали выходить сборники артековских песен, их составители считали своим долгом включать в них эту песню. Но при этом записанные из непонятных источников, скорее всего по памяти отдельных артековцев, слова песни оказались сильно искажёнными и во многом утратили смысл.

Здесь приводятся слова, реконструированные по разным источникам, включая их публикацию в книге [Б50] 1938 г. и рукопись, найденную в Музее истории Артека.

В тексте песни сохранена пунктуация, характерная для большинства её публикаций и немного отличающаяся от принятой для всей остальной книги.

Для полноты картины здесь приводится также полный текст этой песни по наиболее ранней найденной публикации [Б208] 1933 г.

В обоих текстах песни имеется одна любопытная деталь. Практически во всех публикациях и записях песни упоминаются палатки. Но на самом деле к моменту написания песни палаток в Артеке уже не было. Вместо них «белели» деревянные корпуса. Откуда в песне появились «палатки», долгое время оставалось непонятно.

Вопрос неожиданно разрешился при детальном изучении публикаций об Артеке в периодических изданиях 1930-х годов. Оказалось, что эти самые белые деревянные корпуса, пришедшие на смену палаткам, продолжали называть в Артеке палатками, вероятно, в силу традиции.

Песня известна также под названием:

Где гор великаны

Юбилейная

Композитор неизвестен 

Слова  А. Кузнецовой

Нотная строка 1
Нотная строка 2
Нотная строка 3
Нотная строка 4

 

- 1 -

Где гор великаны,

Где бродят туманы,

Где моря шумливый набег,

Под старой горою,

Что стала стеною,

Раскинулся лагерь Артек.

}

2 раза

- 2 -

Палатки в аллеях,

Красиво белея,

Того к себе в гости зовут,3

Кто галстуком красным

С борьбою опасной

Сплетает свой жизненный путь.

}

2 раза

- 3 -

Где волны прибоем

Одна за другою

О камни в набеге шумят,

Там правильным строем,

Как рать перед боем,

Встал дружно Артек на парад.

}

2 раза

- 4 -

Колыша знамёна,

Проходят колонны.

— Эй, кто там? Шагать,4 не зевать! —

То сотни здоровых,

К учёбе готовых

Артековцев юная рать!

}

2 раза

- 5 -

Где гор великаны,

Где бродят туманы,

Где моря шумливый набег,

В огнях юбилея,

Флагами алея,

Раскинулся лагерь Артек.

}

2 раза

Наиболее ранний найденный вариант 1933 г.

- 1 -

Где гор великаны,

Где бродят туманы

И моря шумливый набег —

Под старой горою,

Что стала стеною,

Раскинулся лагерь Артек.

- 2 -

В зелёных аллеях,

Красиво белея,

Палатки на отдых зовут

Тех, кто галстуком красным

С борьбою опасной

Сплетает свой жизненный путь.

- 3 -

Не волны прибоем

Одна за другою

О камень в набеге шумят —

То ударным строем,

Как рать перед боем,

Встал дружно Артек на парад.

- 4 -

Колыша знамёна,

Проходят колонны.

Эй, кто там! Считать, не зевать!

Сотни здоровых,

К учёбе готовых —

Артекская юная рать.

- 5 -

Не молот по стали

8 лет здесь ковали5

Здоровье рабочих ребят.

Тех ребят,

Что с песней любимой

Под знаменем КИМ'а6

Сплотиться дружнее хотят.

- 6 -

Кто отдал нам силы —

Твой памятник милый,

Знамёна склонив, посетим.

Прощаясь с тобою,

Готовые к бою,

Последний салют отдадим.7

- 7 -

Пусть в день юбилея,

Флажками алея,

В огнях засверкает Артек,

Наш Артек!

Повторим мы снова —

К борьбе мы готовы

Всегда, как один человек!

Фонограммы песни

Составителям на данный момент известна всего одна фонограмма этой песни. Она использована в фильме «Счастливая смена», снятом в 1936 г. Фильм практически неизвестен современному зрителю.

Фонограмма представляет собой неполных два первых куплета песни, звучит на фоне действия фильма и перекрывается голосами героев. Качество записи оставляет желать лучшего. Но это единственная возможность услышать сегодня живое исполнение этой песни детьми 1930-х годов.

Скачать: «Юбилейная» — отрывок [Yubileynaya.ogg (622.95 Кб)]

В фонограмме обращает на себя внимание то, что слова песни тогда отличались от напечатанных впоследствии в официальном издании 1938 г., а также от реконструкции составителей, приведённой выше, (отличия выделены).

- 1 -

Где гор великаны,

Где бродят туманы,

Где моря шумливый набег,

Под старой горо…

[…как(?)] за стеною,

Раскинулся лагерь Артек.

}

2 раза

- 2 -

В зелёных аллеях,

[Красиво(?)] белея,

Палатки на отдых зовут,

Кто галстуком красным

С борьбою опасной

Сплетает свой жизненный путь.

}

2 раза

Кстати, найденная в Музее истории Артека рукопись слов этой песни гораздо лучше согласуется с вариантом фонограммы, но всё равно не тождественна ей. Объяснить это можно лишь следующим образом — смысл второго куплета был всем интуитивно понятен, но сложить слова так, чтобы это соответствовало и смыслу куплета, и правилам русского языка оказалось затруднительно.

Источники информации

Б25. Материалы из фондов Музея истории Артека.

Б50. Тайц Я., Грачёв Г. Артек. — М.-Л.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1938. — 104 с.

Б49. Тебя не забудем, Артек. Пионерский песенник. / Составители С. Дунаевский и Н. Зубаков. — М.: Музыка, 1975. — 120 с.

Б81. Котов А. В лагере счастливых. — М.: Молодая гвардия, 1938. — 88 с.

Б208. Артековец: Однодневная юбилейная газета всесоюзного пионерского лагеря «Артек» им. З. П. Соловьёва: Выпуск шефов лагеря — Морских Сил Чёрного Моря. — 1933, 14 июня.

Б209. Правда. — 1935, № 177 (6423) (29 июня).

Б210. Всесоюзная здравница: Ежедневная курортная газета: Орган Ялтинского РК ВКП(б), РИК'а, горсовета и райпрофсофета. — 1935, № 153 (229) (1 июля).

Б211. Пионерская правда в «Артеке»: Орган ЦК и МК ВЛКСМ — 1935, 1 июля.

Б212. Пионерская правда: Орган ЦК и МК ВЛКСМ — 1935, 30 июня.

Б213. Верховцев И. Солнечные ребята. // Прожектор: Иллюстрированный политический и литературно-художественный журнал. Издательство газеты «Правда». — 1934. — № 8.

Ф2. Счастливая смена, кинофильм, 1936 г.

Л9. Свистов Владимир Тихонович, артековец, 1936, 1937 гг.; с 1945 г. по 2003 г. постоянно в Артеке на разных должностях, в том числе вожатый и начальник лагеря.

Л41. Готовкина Зинаида Леонтьевна, вожатый Артека, 1944–1947 гг., «Суук-Су»; зав. методическим кабинетом с 1948 г.; педагог артековской школы.


1 Но первая найденная публикация песни датируется только 1933 годом. И в ней явно просматриваются весьма корявые попытки адаптировать песню к 8-летию Артека.

2 На самом деле, анализ найденных публикаций песни показал, что имя пионерки Кузнецовой сегодня достоверно установить невозможно. Так, в газетах 1930-х годов её инициалы либо вообще не указаны, либо указано «пионерка-артековка Т. Кузнецова», а в Музее истории Артека встретилась запись «Л. Д. Кузнецова», надёжность которой вызывает большие сомнения. Поэтому в этой книге имя указано в соответствии со сложившейся исторической традицией, базирующейся на более поздних публикациях.

3 Составители признают, что эта часть куплета ими сильно искажена в попытке сделать его более логичным с точки зрения правил русского языка. Первоначальный вариант куплета, приведённый здесь в раннем тексте песни, обладал логикой, но нарушал рифму и плохо ложился на музыку. Поэтому со временем сложился промежуточный вариант, сохранявший рифму, но плохо соответствующий правилам русского языка:

В зелёных аллеях,

Красиво белея,

Палатки на отдых зовут,

Кто галстуком красным

С борьбою опасной

Сплетает свой жизненный путь.

4 В большинстве публикаций напечатано «Считать». Что на самом деле имел в виду автор, неизвестно.

5 Нетрудно догадаться, что «8 лет» появилось в 1933 г. А первоначально (к пятилетию) была правильная стихотворная строка.

6 КИМ — Коммунистический интернационал молодёжи, — международное объединение молодёжных организаций левой направленности, 1919-1943 гг. КИМ являлся секцией Коминтерна (III Интернационала). Ставил своей задачей сплочение левых сил в международном молодёжном движении. Активным членом КИМа состояла и комсомольская организация СССР.

7 Речь идёт об основателе Артека З. П. Соловьёве. К моменту создания песни его уже не было в живых, и в Артеке ему был поставлен скромный памятник.

 

<-- Назад (Оглавление книги)
(Оглавление книги) Вперёд -->

На главную | Оглавление книги

Обо всех замечаниях, пожеланиях, исправлениях, дополнениях пишите мне на e-mail: artek-songs AT yandex.ru.

(Замените AT на @).

Автор сайта: Александр Чернышов


Сервер для размещения сайта предоставлен ООО «Ивантеевские телекоммуникации».